2008.8.19
■ほんとに毎日暑い日が続いています。外を歩く時も、なんとなく「日陰: shade」を選び、「日よけ: Blinds」を歩いてしまいますねぇ~!? さて何の話かって。今回はカーテンの一種である、タイトルについてです。
■ いろいろな呼び名も、誰かが最初に命名したのであって、オギャーッと産まれたその時に、何を見たかで一体それが何であるかを知るように、私は、英語でその識別を最初に覚えてしまいました。日本はアメリカ英語が主流なので、その呼称は自ずと米語になっています。当初、私は日本での呼称である「シェード」を「ブラインド」といい続け、業界の方を相手に、なんと話の通じない人なんだろう・・・と思っていました。(まぁ、今となっては恥ずかしながらも、懐かしい話デス。ハイ。) 日本ではその機能性から、更に3つに分類され(①シェード、②スクリーン、③ブラインド)、私の混乱は収まるところを知りませんでした。 今でも時々混乱します。
■私のアンチョコ表
【日本】 | 【英国】 |
---|---|
シェード(Shade) | ブラインド(Blinds) |
※形状、スタイルは同じですが、そのスタイルの呼び名も、夫々下記のように違います。 | |
■シャープ | ■ローマンブラインド |
■ピーコック | ■ファンテイル |
■オーストリアン | ■フェストーン |
■バルーン | ■オーストリアン |
■ルース | ■ロンドン |
■ムーススタイル | ■ファンシェープ |
※その他、日本にはフォールドスタイル、プレーン等も・・。 |
きっと混乱は私だけだったわけで!? で、この表が役にたつ人はいないのかもしれません。カナシィーッ。